彝族敘事長(zhǎng)詩(shī)《阿詩(shī)瑪》流傳于昆明市石林彝族自治縣。
《阿詩(shī)瑪》的原創(chuàng)用撒尼彝語(yǔ)演唱,在20世紀(jì)50年代以前,用撒尼彝語(yǔ)演唱的《阿詩(shī)瑪》在撒尼彝區(qū)十分盛行,漢文翻譯整理本和其他藝術(shù)形式演繹的《阿詩(shī)瑪》問(wèn)世后,在國(guó)內(nèi)外產(chǎn)生良好影響,但用撒尼語(yǔ)演唱的《阿詩(shī)瑪》在撒尼彝區(qū)卻處于瀕危狀態(tài),現(xiàn)在能用撒尼語(yǔ)演唱《阿詩(shī)瑪》的藝人已寥寥無(wú)幾。
《阿詩(shī)瑪》用口傳詩(shī)體語(yǔ)言和敘事曲調(diào)來(lái)講述“阿詩(shī)瑪”的故事,刻畫了阿黑和阿詩(shī)瑪不屈不撓同強(qiáng)權(quán)勢(shì)力作斗爭(zhēng),最后變成了群山中的“回聲”和石林中的“石峰”,把美麗留給人間的故事,表示光明終將戰(zhàn)勝黑暗,善美終將戰(zhàn)勝丑惡,自由終將戰(zhàn)勝壓迫,反映了彝族撒尼人“斷得彎不得”的民族性格和民族精神。在撒尼人的心目中,阿黑和阿詩(shī)瑪分別是英雄和美麗的象征。
《阿詩(shī)瑪》分為南北兩個(gè)流派,南部流派分布為圭山鄉(xiāng)、畝竹箐鄉(xiāng)、尾則鄉(xiāng),北部流派分布為北大村鄉(xiāng)、西街口鄉(xiāng)、石林鎮(zhèn)。兩個(gè)流派均大同小異。《阿詩(shī)瑪》可講述也可傳唱,演唱所占比例較大,有獨(dú)唱、對(duì)唱、一人領(lǐng)唱眾人合唱幾種形式。曲調(diào)有“喜調(diào)”、“老人調(diào)”、“悲調(diào)”、“哭調(diào)”、“罵調(diào)”等,演唱者根據(jù)其年齡、性別選用相應(yīng)的曲調(diào)。《阿詩(shī)瑪》以五言句傳唱,在技巧上使用了伏筆、夸張、諷刺等手法,在藝術(shù)形式上使用了諧音、頂針、拈連、比喻等技巧,主要在節(jié)日、婚嫁、祭祀、葬儀、勞動(dòng)、生活等不同場(chǎng)合中進(jìn)行傳唱和講述,其中尤以婚禮時(shí)演唱最為盛行。
自20世紀(jì)50年代初漢文整理本發(fā)表以來(lái),《阿詩(shī)瑪》先后被翻譯成英、法、德、西班牙、俄、日、韓等多種語(yǔ)言版本在海外流傳,在國(guó)內(nèi)被改編成電影,這也是中國(guó)第一部彩色寬銀幕立體聲音樂(lè)歌舞片。還被改編為京劇、滇劇、歌劇、舞劇、撒尼劇等。其漢文整理本被評(píng)為20世紀(jì)中國(guó)“百年百種優(yōu)秀中國(guó)文學(xué)圖書”,舞劇被評(píng)為“中華民族20世紀(jì)舞蹈經(jīng)典”,同名電影于1982年獲西班牙桑坦德第一屆國(guó)際音樂(lè)最佳舞蹈片獎(jiǎng)。作為公認(rèn)的中國(guó)民間文學(xué)優(yōu)秀作品,《阿詩(shī)瑪》被編進(jìn)高等院校“民間文學(xué)”教科書、權(quán)威性辭書《辭海》及《中國(guó)大百科全書·中國(guó)文學(xué)》等。